DEBUNKED - Quran says semen comes from between the backbone and the ribs

From islamWiki...
Jump to: navigation, search

Islamophobes claim that the Quran says semen production is from between the sulb(backbone) and the taraib(ribs). The article shows how they rely on translation errors for the claim and proves the correct meaning of the verse 86:7.

Translation errors and misinterpretations

Firstly, meaning of sulb

Arabic:- (خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ , يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ)

Sahih international:- He was created from a fluid, ejected. Emerging from between the backbone and the ribs.

⚛ Qur'ān 86(At-Tariq): 6-7[1]

Sahih international says that the meaning of the word sulb is the backbone. However, lets look at other translations that suggest a different meaning

Pickthal: that issued from between the loins and ribs.

Sarwar: which comes out of the loins and ribs.

⚛ Qur'ān 86(At-Tariq): 6-7[2]

There are two claims to the meaning of the word sulb(صلب). One says loins and the other says backbone. So which is the correct one? Let us see where else does the Quran use the word sulb.

Sahih international:- And [also prohibited are] the wives of your sons who are from your [own] loins.

Pickthal:-and the wives of your sons who (spring) from your own loins.

Sarwar:- You are forbidden to marry the wives of your own sons(Sarwar made no translation to (مِنْ أَصْلَٰبِكُمْ)

⚛ Qur'ān 4(An-Nisa): 23[3]

We will see that this time there is consensus that sulb means loins. These are the only 2 verses where the word sulb has been mentioned in the Quran. Therefore the word sulb doesn't necessarily mean backbone.

Secondly, the claim that Quran is referring to production.

This is completly wrong. The Quran uses the word yakhruj(يخرج) which means gets out, if you look at the translations you will find (Emerging, issued from , comes out of) nothing to do with production, however islamophobes continue to misinterpret the verse.

Thirdly, the fluid being semen.

(مَّآءٍ دَافِقٍ)ma dafiq means emitted fluid. It does not have to refer to semen.(مني) meny means semen.

Fourthly, sulb and taraib belongs to a man

This is wrong, in Arabic the word sulb is only for the man, and the word taraib(ribs) is only for the women.[4]

"يخرج من بين الصلب» للرجل «والترائب» للمرأة وهي عظام الصدر»"

"<it comes out from the sulb> of a man <and the taraib> of a women which is the ribs"


Most common interpretation for verse 86:7 is that from the sulb(loin) of a man comes out the semen, from the taraib(ribs) of a women comes out the milk. Both fluids are used in the creation of a human. The verse definitely has nothing to do with the production of the semen.